请输入关键字词

最新搜索
123456
热门搜索
123456
正文首页>时尚>

改善文风采互鉴我们谈转益多师,博

时尚2025-07-04 08:03:39帅耻41
。【改善文风咱们谈】。作者:范 晔文学译者、北京大学外国语学院西班牙语系副教授)。“敕勒川,阴山下,天似穹庐,笼盖四野”,为人熟知,但恐怕很少有人知道,这一首妇孺皆知的《敕勒歌》其实归于翻译文学——《 ...

  。博采互鉴【改善文风咱们谈】 。改善

  作者  :范 晔(文学译者 、文风北京大学外国语学院西班牙语系副教授) 。转益

  “敕勒川 ,多师阴山下 ,博采互鉴天似穹庐 ,改善笼盖四野”,文风为人熟知,转益但恐怕很少有人知道 ,多师这一首妇孺皆知的博采互鉴《敕勒歌》其实归于翻译文学——《乐府解题》说“其歌本鲜卑语 ,易为齐言” 。改善千载之后,文风咱们仍能被这寥寥数行中“天苍苍,转益野茫茫 ,多师风吹草低见牛羊”的苍莽气候所感动 。

  翻译文学也可以成为本国文学的经典,古今中外这样的比如颇多  。“全部有为法 ,如空中阁楼 。如露亦如电 ,应作如是观 。”译界咱们鸠摩罗什迻译的经句警炼隽永 ,作为一种戛戛独造的中文文体遗泽后世;戴望舒所译的西班牙诗人《洛尔迦诗抄》影响了不止一代的我国诗人  。作家王小波更是“语出惊人”,坦承自己在查良铮 、王道乾等翻译家那里学到“最好的我国文学语言”。

  近来读到吴宓先生1937年给清华大学外文系拟定的培育计划 ,其中有云 :“本系课程编制之意图为使学生:(甲)成为博雅之士;(乙)了解西洋文明之精力……(丁)发明今天之我国文学……”这后一句尤令人形象深入。忝为译者,常以中西文化之摆渡者为己任 ,但好像从未想到“发明今天我国文学”之宏业也与我相关 。现在想来,一年代有一年代之文风  ,可以表现年代相貌的文字恰是八面来风   、十方琳琅会聚的产品 。古人称唐诗百世之后读来仍“色泽鲜妍  ,如旦晚脱笔砚者”,究其缘由 ,必定与吞吐八荒 、转益多师的盛唐气候相关 。不管西东,博采互鉴 ,外文系的人也理应为“发明今天之我国文学”效能 。

  半个多世纪前,阿根廷作家比奥伊·卡萨雷斯说 :“法国人眼中的文学就等于法国文学 ,而对咱们阿根廷人而言,世界上全部好的文学都可以成为咱们的文学——咱们的传统是一个未来之国。”卡萨雷斯说这话的时分 ,他的挚友博尔赫斯还没写出日后享誉世界的那些经典之作 ,阿根廷文学在其时的世界文学版图中仍是偏居一隅的“原野” ,但他仍能有这样“万取一收”的豪情与胸襟,颇值得咱们学习 。

  《光明日报》(2025年06月29日01版) 。

本文转载:帅耻 https://ljbt.jiogrn.cn/shishang

特别声明:本文仅供交流学习 , 版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。若本文来源标注错误或无意侵犯到您的知识产权作品或损害了您的利益,我们会及时修改或删除。

         

文章评论

来说两句吧...共有3387条评论